Как называется дарственная надпись автора книги

Почерк есть частица человека, его интеллект…

Подлинный автограф есть нечто живущее – частица самого автора.

И раньше автографы ставили как дарственные надписи на книгах.

Количество документов с автографами в Абинской библиотеке не так велико, тем, не менее, они важны для нас, потому что являются своеобразной летописью времени. Тот факт, что сам автор держал книгу в руках, оставил дарственную надпись, пометки, делает ее ценной, единственной в своем роде.

Каждому из желающих Виктор Лихоносов дал автограф на память.

Встреча читателей с местными писателями и поэтами – это добрая традиция в библиотеке. С тех встреч хранится множество книг с автографами и дарственными надписями. Все эти авторы жили и живут, создают свои произведения именно на абинской земле, земле с богатой историей и культурой.

В данной работе мы не претендуем на законченное исследование. В библиотеку к нашим читателям продолжают приходить самые разные гости. Многие из них оставляют нам на память подписи на своих книгах, тем самым сохраняя для нас возможность дальнейшего изучения заявленной темы.

Как называется подпись и пара слов автора на второй странице его книги, даримой кому-либо?
Спасибо

автограф с дарственной надписью.

да, но, этот автограф с дарственной надписью имеет свое определение. как?

Vlaga
Экслибрис (от лат. exlibris — из книг), книжный знак, ярлык, наклеиваемый на внутреннюю сторону книжного переплёта или обложки, указывающий владельца книги

не то. я автор. я подписала соседу книгу. «дорогой сосед, прими мою книгу в подарок на долгия годы от меня» и подписалась. как эта запись, сделанная мной, как автором, называется?
опять спасибо

дарственная подпись и есть. не?

Точно! (бьющий по лбу смайл)

юла
я автор. я подписала соседу книгу

че-то как-то. Точно автор?

но это старинное название.

Dinamit
старинное, но нужно современное определение

Вот, елки — всю ночь ведь буду думать — озадачили .

«Своеобразную форму книжного знака, решенного как виньетка, впервые применил Л.С.Бакст. Единственный экслибрис его работы как нельзя более соответствует впечатлению «книжности», благодаря изяществу графики, тонкой прорисовке инициалов, помещенных в открытой нотной тетради на фортепиано, и растительного орнамента.»

Читайте также:  Как оформить дарственную на сестру в украине

А вы уверены, что это определение существует?

Реквием
давайте лучше вспоминать, а не подвергать сомнениям

Реквием
и у меня не находит, а слово есть

юла
Как называется подпись и пара слов автора на второй странице его книги, даримой кому-либо?
Спасибо

АВТОГРАФ м.
1. Подпись, надпись на чем-л., сделанная кем-л. лично.
2. Подлинная рукопись автора.

ЭПИГРАФ м.
1. Короткий текст, цитата, изречение, помещаемые автором перед своим произведением или перед отдельной его частью и характеризующие их основную идею.

ЭКСЛИБРИС м.
1. Художественно оформленный книжный знак — ярлычок, виньетка с именем владельца книги или с каким-л. символическим рисунком, наклеиваемый на внутреннюю сторону переплета или обложки книги.


ДАРСТВЕННЫЕ НАДПИСИ НА КНИГАХ ХАРБИНСКИХ ПОЭТОВ[1].

Мимолетную фразу, случайную строчку,

короткую надпись – все это должны

сохранить, передать, объяснить…

Инскрипт – краткая дарственная, посвятительная надпись на книгах, оттисках, фотографиях и т.п. Книжный инскрипт многозначен: 1) это факт книжной культуры; 2) феномен бытовой культуры и литературного быта; 3) историко-литературное явление; 4) источник творческой лаборатории.

Традиция подписывать книги, получившая широкое распространение в русской культуре ХIХ–начала ХХ вв., сохранялась и в российском зарубежье. Для русских эмигрантов книга вообще была существенной составной частью самосознания и самоидентификации[3].

Объектом исследования в данной работе являются дарственные надписи литераторов дальневосточной эмиграции (а также надписи, адресованные им). В настоящее время нами обнаружено (в результате работы с книжными каталогами и архивными описями)[4] более 100 книжных инскриптов и около 60 дарственных надписей на фотографиях, принадлежащих поэтам и писателям русского Китая.

Воспоминания представителей старшего поколения дальневосточной эмиграции о пережитом отражают общие чувства, мысли и чаяния людей. Трудности и лишения, которые им пришлось пережить, отходят на второй план. В инскриптах отображены теплые воспоминания писателей о былом. Дарственные надписи этих людей свидетельствуют, что они в новых, непростых условиях стремились заново обрести смысл жизни, найти себе достойное занятие, приобрести новое дело своей жизни. Такие инскрипты довольно информативны, так как указывают на конкретные обстоятельства жизни и связи адресата и адресанта. Помимо этого дарственные надписи указывают на отношение писателей к своему прошлому, к жизни в Китае. Нередко такие автографы несут в себе дополнительные сведения, уточняющие творческую и издательскую историю книги, обращают внимание на те или другие мысли автора, напоминают о былых встречах и дискуссиях, о дружбе и сотрудничестве, близких отношениях.

Читайте также:  Что лучше делать на квартиру дарственную или завещание на квартиру

В общем корпусе собранных нами инскриптов заметное место занимают дарственные надписи на книгах А. Несмелова. В творческом наследии этого известного и талантливого поэта и писателя русского Харбина инскрипт оказался весьма популярным жанром. В нашем распоряжении находятся 10 надписей Несмелова, что, разумеется, представляет незначительную долю из числа всех возможных инскриптов, принадлежащих этому автору. Ведь круг личного общения и творческих контактов А. Несмелова был довольно широким. Известно, что он переписывался с поэтами М. Цветаевой и Б. Пастернаком, издателями И. Якушевым и П. Балакшиным, общался и сотрудничал с такими дальневосточными писателями и поэтами, как Л. Андерсен, А. Ачаир, Вс. Иванов, В. Перелешин, Л. Хаиндрова, М. Щербаков, Я. Лович и др. Сегодня свидетельствами этого личного и творческого общения выступают не только письма (которых почти не сохранилось), но и книги с дарственными надписями.

Среди обнаруженных инскриптов А. Несмелова обращает внимание общий автограф на трех книгах, подаренных поэту Валерию Перелешину:

Дорогому Валерию Перелешину

от Арсения Несмелова

Сделанная надпись интересна не столько своим содержанием, сколько тем, что представляет собой некий пазл, который можно прочитать, имея только все книги. Можно предположить, что подобным графическим приемом поэт подчеркивал идейную и эстетическую целостность своих изданий.

Потомок умных русских бар, –

Пусть книжка та и книжка эта

Вам будут как приятный дар!

Я знаю, голос мой не громок

Но сердце чувствует мое, –

Певца великого потомок

Не отвернется от нее…

Рассмотренный материал позволяет сделать вывод: дарственные надписи литераторов русского Китая являются ценным источником в получении информации о личности ее владельца и дарителей книг.

Каждый инскрипт имеет свою историю и свою судьбу. Дарственные надписи харбинских поэтов и писателей способны расширить наше представление о личных и творческих взаимоотношениях авторов, уточнить творческую и издательскую историю их книг, напомнить о встречах и пристрастиях, дружбе и сотрудничестве. Инскрипт в творческой системе того или иного поэта может рассматриваться и как эстетическое явление (с акцентом исследовательского внимания на художественной архитектонике текста и т.п.). Кроме того, собрание текстов дарственных надписей представителей дальневосточного зарубежья представляется важным материалом для изучения культурного и литературного процесса русского Китая, а также самого жанра дарственной надписи и его бытования в ХХ веке.

[2] Дружинин П.А. Книги с дарственными надписями в библиотеке Г.П. Макогоненко // Новое литературное обозрение. М., 2007. № 88. С. 431.

Читайте также:  Когда можно вступить в права по дарственной

[3] Об этом см.: Ильина О. О личных библиотеках русского зарубежья и некоторых аспектах их изучения // Берега: информационно-аналитический сборник о русском зарубежье. СПб., 2007. Вып. 8. С. 40-50; Ее же: Личные библиотеки эмигрантов в исследованиях российских книговедов // Knygotyra. 2008. Т. 50. S. 132-147.

[5] Кириллова Е.О. Забытые имена дальневосточной поэзии. Ясные письмена жизни поэта Бориса Буткевича // Литература и журналистика стран Азиатско-Тихоокеанского региона в межкультурной коммуникации XX–XXI вв. / Под ред. С.И. Якимовой. Хабаровск, 2011. С. 151.

[7] Цит. по: Андерсен Л. Одна на мосту: Стихотворения. Воспоминания. Письма. М., 2006. С. 354.

[8] См.: Штейн Э. В поисках исчезнувшей Атлантиды // Новый журнал. 1999. № 214.

[11] Цит. по: Валерий Перелешин. Письма Петру Лапикену / Публ. О. Бакич // Новый журнал. 2004. № 234.

[12] Об этом: Перелешин В. Russian Poetry and literary Life in Harbin and Shanghai. 1930-1950. Amsterdam, 1987.

Впервые опубликовано: Россия и Китай на дальневосточных рубежах: Этнокультурные процессы в политическом контексте. – Благовещенск: Изд-во АмГУ, 2013. – Вып. 10. – С. 298-322.

Эфендиева Галина Владимировна, кандидат филологических наук, доцент Амурского государственного университета (г.Благовещенск)

Потапова Анастасия Сергеевна, студент филологического факультета Амурского государственного университета (г.Благовещенск)

Читайте также:
Adblock
detector